Exploring Translation Techniques and Their Translation Quality: Student’s Translators Practices Cultural Specific Items
نویسندگان
چکیده
This study aims to examine translation techniques and the quality of ESL student’s products in translating words or phrases cultural terms. was a descriptive qualitative design. The data collection applied content analysis. subjects this research were 10 English Literature program students who have taken Introduction Translation course. instrument used is text travel writing published Colors, an inflight magazine, which by Indonesian national airline. results depicted some shifting categories, namely from ecological category concept material culture, habit becomes activity organization target language. Another one blurred distinction between leisure religion. Implementing that are oriented source text, such as pure borrowing techniques, literal translation, established equivalences produces high quality. Applying these characterized foreignization. In short, student's translator should be aware not only their linguistic competence but also transfer produce good translated text. AbstrakPenelitian ini bertujuan untuk menguji teknik penerjemahan dan kualitas terjemahan teks mahasiswa penutur bahasa Inggris sebagai asing di dalam menerjemahkan kata atau frasa istilah-istilah budaya. Penelitian adalah penelitian kualitatif deskriptif. Adapun pengumpulan menggunakan analisis dokumentasi. Subyek yakni sepuluh studi sastra yang telah menempuh mata kuliah pengantar ilmu penerjemahan. Sumber utama berbentuk diambil dari catatan perjalanan berupa majalah Color, penerbangan maskapai Garuda. Hasil penelitiannya menunjukkan adanya pergeseran kategori budaya, seperti budaya ekologi bergeser menjadi konsep material, kebiasaan aktivitas, aktivitas organisasi. Temuan lain perbedaan bias antara tempat wisata beragama. Sementara penerapan peminjaman murni, literal, padanan lazim menghasilkan baik. Metode penerjemahannya berorientasi pada sumber. Pilihan tersebut ideologi forenisasi. Kesimpulan dapat ditarik penerjemah pembelajar hendaknya dibekali kemampuan kebahasaannya kompetensi mengalihkan pesan sumber ke sasaran.
منابع مشابه
investigating cda tendency and critical thinking abilities of iranian translation students in relation to their translation quality
امروزه مسئله ی اساسی در رویکرد های جدید زبانشناسی، ابعاد اجتماعی و ایدئولوژیک زبان تلقی می شود. گروه های مختلف اجتماعی، سیاسی و یا مذهبی از زبان به عنوان ابزاری برای دستیابی به اهداف درون گروهی خود استفاده می کنند (ون دایک، 2003). آنها معولا ایدئولوژی خود را صریحا ابراز نمی کنند بلکه آن را در غالب کلمات و ساختارهای زبانی پنهان نگه می دارند. تشخیص ایدئولوژی های پنهان در گفتمان نیازمند این موضوع ...
in translation: translators on their work and what it means
کتاب در باب ترجمه، اثر استر آلن و سوزان برنوفسکی منتشر شده در ماه می 2013 توسط نشریه کلمبیا است. نویسندگان در این کتاب به بررسی 18 مترجم با در نظر گرفتن نقش آثاری که این مترجمان ترجمه کرده اند میپردازند. کتاب به دو بخش تقسیم میشود: " مترجم در جهان" و " کار مترجم" این دو بخش مقالات همیشگی ترجمه و موقعیت خاص ادبیات بیگانه در جهان وسیع امروزی را مورد خطاب قرار میدهد. در این کتاب مقالات متعددی از ن...
on the relationship between cultural, social intelligences and literary translation ability of iranian translation students
با توجه سرعت روز افزون جهانی سازی نیاز به مهارتهای میان فرهنگی نیز افزایش یافته است. از سوی دیگر تعاملات اجتماعی و نیازهای فرهنگی منوط به ترجمه است. بدین ترتیب مطالعه ترجمه از دیدگاه اجتماعی ضروری به نظر می رسد. برای نیل به این هدف، در تحقیق حاضر به بررسی رابطه همبستگی بین دو هوش فرهنگی و اجتماعی با توانش ترجمه ادبی دانشجویان (سال سوم) مترجمی زبان انگلیسی پرداخته شده است. همچنین قابلیت پیش بینی...
Cultural Orientations of Iranian English Translation Students: Do Gender and Translation Quality Matter?
The present exploratory study aimed to construct and apply a localized questionnaireto investigate the cultural orientations of Iranian English translation students. It alsoexamined the relationship between cultural orientations of Iranian Englishtranslation students, their gender, and translation quality. This mixed-methods study,in the first phase, used focus group interviews to form a pool o...
متن کاملTranslation Strategies of Culture-Specific Items from English to Persian in Translation of "Othello"
This study investigated the translation strategies of culture-specific items in translation of 'Othello' by William Shakespeare into Persian by Abdolhossein Nooshin. First, the English culture-specific items and their corresponding translations were identified. Then, the frequency of the strategies used by the translator according to Newmark's translation model and Venuti's domestication and fo...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ژورنال
عنوان ژورنال: Bahasa
سال: 2023
ISSN: ['2685-4147']
DOI: https://doi.org/10.26499/bahasa.v5i1.343